Viera Juríčková

https://sk.wikipedia.org/wiki/Viera_Jur%C3%AD%C4%8Dkov%C3%A1

Juríčová war als Übersetzerin und Lektorin tätig, sie übertrug vor allem deutschsprachige Literatur ins slowakische. Darunter Werke von Karl May, Klaus Mann ("Mephisto"), Ingeborg Bachmann ("Die gestundete Zeit") und Christa Wolf ("Kein Ort. Nirgends") sowie Klassiker wie Patrick Süskinds "Das Parfum" und auch einige Romane von Johannes Mario Simmel.

1990 übersetzte sie Heimito von Doderers bekanntesten Roman: "Die Strudlhofstiege", eine eher untypische Wahl der Übersetzerin. Zudem verfasst sie auch noch ein Nachwort, welches die Übersetzerin sonst immer Literaturwissenschaftlern überließ. Weiters ist unklar, ob es sich bei der Übersetzung der Strudlhofstiege tatsächlich um eine Übersetzung Jurícovás handelt, da diese noch zu einer Zeit erschien (vor 1989) in der sie ihren Namen anderen Autoren zur verfügungstellte (was natürlich mit einem hohen Risiko verbunden war), denen es durch die politischen Umstände verboten wurde zu publizieren, davon war unter anderem die Übersetzerin Alma Münzová betroffen. Die Annahme kam daher, dass Münzová sich bereits vile mit den Texten Doderers auseinandersetze, blieb aber bis heute unbestätigt.

See also

Innerhofer, Roland/Meyer, Matthias/Winterstein, Stefan (Hrsg.) (2018): Keime fundamentaler Irrtümer. Beiträge zu einer Wirkungsgeschichte Heimito von Doderers. Würzburg: Königshausen&Neumann.

Personal Data

Frau Viera Juríčková
City:
Activity: Übersetzerin, Lektorin
Phone Number:
Mobile Phone:
Fax:
Email:
Born in: 12. November 1938
Place of Birth:
Died in: 31. Mai 2017
Place of death:
Country: Slovakia